Login.png
您还没有登录,请http://wiki.sosg.net/skins/monobook/user.gif点此登录后进行编辑。
如果您还没有在SOSG WIKI注册,请http://wiki.sosg.net/skins/monobook/user.gif点此注册
请注意SOSG WIKI的账号是不同于SOSG论坛账号的。


WIKI字幕队

来自SOSG Wiki
跳转至: 导航搜索

概述

  • pHaTty创立的SOSG业余民间翻译组织。
    • 拥有日翻班和英翻班。其作品主要发布在SOSG本部与Acfun

成员

日翻班

字幕队的创始人,日翻班班长。集各种技能于一身。

负责字幕队的工作安排、翻译、校对、润色、片源、后期、时间轴、特效。

日翻班的校对。

字幕团的友情校对

专职吐槽人员。


  • 准则
无责任翻译字幕,纯属有爱产物


英翻班

英翻班班长。

负责作品的策划与翻译工作。

负责作品的校对、润色。还要开着1.2Ghz的CPU做后期(PS:双核的)。

辛勤的片源君。外加翻译工作

送便当的。(?)

技术顾问

友情协助的后期。

WIKI字幕队吉祥物

超监督+20路人妻公关

字幕组专职吐槽人员

新进翻译君,渣技术无同步但很欢乐。

潜水班

前·后期,负责在线高清视频的压制与上传

  • 口号
只要你敢看,我们就敢翻!

怪叔叔分队

职务:谜一般的存在

职务:人家才不是谜一般的存在呢~哼~!

历史

建立

2009.8.13日晚,K-ON!BD发售,当ph在share上下载特典之时,天子wiki咖啡厅(下文提及的群均指此)发送群邮分享720P的视频。在PH和天子的协商下,由PH在K-ON!版发布该特典视频——丰崎爱生采访(请看附后的作品段落)。短时间内回帖众多,纷纷要求翻译,ph请大家等待字幕组发布。约摸半小时后,bt上出现下载,可惜特典字幕并未做翻译,但是,有自带的日文字幕。至此ph萌发了翻译该视频的想法。便在群里探讨其可行性,并引起abpoi的注意。于是,两人便开始了翻译工作。

由于当时已是凌晨3:00,在初翻完成一般之后,由ph交给abpoi校对,先行发布试看版本。随后,ph在群里发布传送门。少顷,悲回风提出建立字幕的提议:

搞个娱乐的名字吧 

以下是编辑者收集的一些名字:

枣羊字幕组
字母字幕组
apy字幕组
phabpoicat字幕组
PAY字幕组(赔钱字幕组)
HP-YA字幕组
猛男字幕组
YAP字幕组(犬吠字幕组)

此时,ph看中村长提出的PAY字幕组,但是,由于人数仅有两人,算不上“组”对易名为“队“。随后便在帖子上更新了赔钱字幕组字样,并在帖子中作出解释

赔钱字幕队[Pay subteam](pHaTty&abpoi&yamicat)

至此字幕队非正式成立。

我觉得叫字幕排不错——不明真相者吐槽

发展

时间来到2009.8.14下午,ph开始着手翻译剩余半程的视频。并与当日19:00发布首个完整翻译版本(未经abpoi校对),并透露制作ASS特效字幕的计划。随后,失去踪迹。(其实是看亚洲篮球锦标赛去了)。当晚23:00发布首个经过校对的ASS特效版本。再次消失(补瞌睡)。

15日中午,ph在群中招募吐槽人员,准备制作吐槽版本字幕。小控和天子同时报名,但由于时差关系,小控最终放弃,由天子独立完成吐槽工作。交由ph制作完成之后发布。届时,字幕队处女字幕正式发布完毕。

定名

15日下午,身为WIKI编写团编辑的ph提出将字幕队收录进wiki的计划,并决定确定一个比较正式的名称。

由于其成员全部属于WIKI编写团,从某种意义上说是wiki组衍生组织。基于这样的考虑,字幕队创始人ph向WIKI编写团创始人AT提出此想法,在短暂交流后,定名为WIKI字幕队。

至此,WIKI字幕队正式成立

扩展

英翻班目前主要朝向:搬运以及翻译Youtube视频 发展。

在未来的一段时间里,会不断向天朝的视频界提供优良(?)的西方脑残恶搞视频,以及其翻译。

也会不断招收新的资深的英文好手,来做各种各样的简便翻译。

2009年9月12日,字幕团日翻小冬加入日翻班校对,主攻CLANNAD AS声优访谈。

同日,神の棉花糖以候补成员身份加入字幕队,用字幕队的作品进行在线高清视频压制技术的练刀(无误~)。

作品

日翻

英翻

评价

英翻组的刻苦和努力和日翻组不是只有一点点区别的~~——by 无力吐槽的天子
于是成功加入了……S1,求TJ。 ——by 我什么都不知道的